
L’accompagnement scolaire, professionnel et social des personnes sourdes et malentendantes exige un ensemble de compétences de communication et de compréhension qui sont au centre des activités de l’URAPEDA. |
|||
|
Ce sont les Interfaces de Communication qui assurent ces missions et qui constituent notre cœur de métier. |
|||
|
Ainsi, l’Interface de Communication est un professionnel expert dans la surdité qui utilise parmi les modes de communication celui qui est le mieux adapté à la personne sourde ou malentendante.
|
|||
|
Il a différentes spécialisations :
|
|||
L’interprète en Langue des Signes Française |
|||
|
il permet l’instauration d’un dialogue entre des interlocuteurs de langues différentes.
|
|||
Le codeur en langue française parlée complétée |
|||
| Il intervient auprès d’une ou plusieurs personnes sourdes. Il retransmet les informations orales en utilisant la LPC et en facilite ainsi la réception. |
|||
L'interface de communication et/ou l’interprète de liaison |
|||
|
il facilite la communication entre la personne sourde ou malentendante et son environnement en utilisant son mode de communication privilégié et s’assure de la bonne compréhension du message.
|
|||
Le technicien de l’écrit |
|||
| il transcrit un discours oral vert l’écrit en synthétisant le message mais en restant fidèle au « vouloir dire » du locuteur (notes sur papier, rétroprojecteur …). | |||